لا توجد نتائج مطابقة لـ صيغَةٌ سِنِّيَّة

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي صيغَةٌ سِنِّيَّة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner si les paragraphes suivants - qui partent de la version de 1994 du Guide - pourraient servir de base aux orientations à fournir sur cette question.
    ربما يود الفريق العامل أن ينظر فيما إذا كانت الفقرات التالية يمكن أن تشكل أساس الارشادات بشأن هذه المسألة، باستخدام النص الوارد في صيغة سنة 1994 لدليل التشريع كأساس.
  • Le Groupe de travail pourrait examiner si les paragraphes suivants, qui partent de la version de 1994 du Guide, pourraient servir de base aux orientations à fournir sur cette question.
    ربما يود الفريق العامل أن ينظر فيما إذا كان يمكن أن تشكل الفقرات التالية أساسا للإرشاد فيما يتعلق بهذه المسألة، باستخدام النص الوارد في صيغة سنة 1994 لدليل التشريع كأساس.
  • Le premier plan de travail annuel a été élaboré pour le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme.
    وتم وضع الصيغة النهائية لخطة عمل السنة الأولى للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
  • Nous n'avons entendu aucun argument convaincant qui expliquerait la modification drastique et regrettable apportée cette année à ce projet de résolution.
    ولم نسمع أي تفسير مقنع للتغييرات المتطرفة والمؤسفة في صيغة مشروع قرار هذه السنة.
  • La formule d'allocation des ressources de base en fonction de la géographie a été décidée par le Comité consultatif d'UNIFEM à sa quarante-quatrième session en 2004.
    حددت اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين المعقودة في سنة 2004 صيغة التوزيع الجغرافي للموارد الأساسية.
  • Dans leur troisième rapport, les Pays-Bas ont indiqué, en réponse à la question 1.4, que « les avant-projets de loi nécessaires à la mise en application des neuf conventions des Nations Unies restantes devraient être achevés cette année ».
    تُشير هولندا في تقريرها الثالث، ردا على السؤال 1-4، إلى أن ”من المتوقع أن توضع هذه السنة الصيغة النهائية لمشاريع التشريعات التطبيقية لاتفاقيات الأمم المتحدة التسع الباقية“.
  • Il a convenu que les principales questions brièvement décrites dans le document dont il était saisi servirait de point de départ et a chargé un petit groupe de membres d'en préparer une version plus précise dans un délai d'un an.
    واتفق الفريق على المجالات الأساسية المبينة في ورقة المناقشة باعتبارها نقطة انطلاق وطلب أن تقوم مجموعة صغيرة من أعضاء فريق الخبراء بإعداد صيغة منقحة في غضون السنة المقبلة.
  • Elle a été bien accueillie dans la région, mais une version plus modeste a vue le jour en 2000, quand sous le nom d'Initiative de Chiang Mai, l'ANASE, la Chine, le Japon et la Corée du Sud ont créé un dispositif de crédit croisés bilatéraux.
    وبالرغم من أن المقترح لقي قبولا جيدا في أنحاء المنطقة، فلم تنشأ إلا صيغة أكثر تواضعا سنة 2000، عندما أنشأت رابطة أمم جنوب شرق آسيا وجمهورية كوريا والصين واليابان نظاما من ترتيبات التبادل الثنائي للعملة، والمعروف بمبادرة شيانغ ماي.
  • Le Nigéria constate également que la Commission a poursuivi son travail d'élaboration d'un projet d'instrument sur le transport de marchandises par voie totalement ou partiellement maritime afin de l'achever et de l'adopter en 2006.
    ومضى يقول إن نيجيريا تلاحظ أيضا أن اللجنة تعمل الآن في إعداد مشروع صك حول نقل البضائع (بحرا) (بالكامل أو بشكل جزئي)، بغية وضعه في صيغة نهاية واعتماده في سنة 2006.
  • Afin de faciliter la planification et la gestion des risques liés au climat et de leurs incidences, en particulier dans le secteur de la santé, il convient d'élaborer des scénarios d'adaptation pour les incidences climatiques sur les dix ou vingt prochaines années, sous une forme facilement accessible aux décideurs.
    ومن أجل تسهيل تخطيط وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ وتأثيراتها، سيما في قطاع الصحة، تدعو الحاجة إلى إعداد سيناريوهات التكيف مع الآثار المناخية بحيث تغطي الفترة المقبلة من 10 سنوات إلى 20 سنة، في صيغة يسهُل على صانعي القرارات الوصول إليها.